Jump to content

Talk:The Internationale

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Frenglish ?[edit]

Please forgive my possible poor enlightenment on this matter, but why "The Internationale" ? Shouldn't it be either "The International" or "La/Le Internationale" ? At the surface this spelling seems to be a language combination of English and French. "Frenglish". But perhaps there is a good historical reason ? Boeing720 (talk) 03:13, 27 October 2018 (UTC) It can add that in Swedish this "tune" is called "Internationalen" (Decisive form of "International") Boeing720 (talk) 03:16, 27 October 2018 (UTC)[reply]

The song is often known as 'The Internationale' in English. For example the British translation use 'Internationale' in place of 'L'Internationale'. My guess is that the Frenglish was kept as a proper noun to fit the tune. Flameoguy (talk) 04:13, 28 September 2022 (UTC)[reply]

The song is usually referred to as "The Internationale" in popular culture, and it also keeps any possible confusion at bay. puggo 22:25, 19 January 2019 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Bug2266 (talkcontribs)

Translations[edit]

This section appears to include only translations which seem relevant from a particular, contemporary ideological POV.

Since, as noted in the article "The Internationale is one of the most universally translated anthems in history," this section should include all translation or instead refer only historically important ones.

The obvious other equitable course of action would be to dispose of the section altogether (while possibly keeping the French original) as presumably, there are translated texts in other language wikipedias.

Any and all available translations with historical value should be included. With a song that has been transposed into so many languages and contexts, the availability of different translations is important to understanding the subject. We already have sections describing different translations, so there it would make sense to include the actual text of them.

Flameoguy (talk) 03:59, 28 September 2022 (UTC)[reply]

Eligibility of translations for inclusion in Wikisource depends on two things: whether the translation was published before 1929, and on whether the translator died before 1954. Damian Yerrick (talk) 21:09, 14 January 2024 (UTC)[reply]

Added German translation section[edit]

Hi, I added the "German translation" section by translating part of https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Internationale#Entstehung_deutschsprachiger_Versionen - unfortunately the usually more strict reliance on references of the German wikipedia (as compared to the more relaxed English one) utterly fails this time and not a single reference is part of that section. Unfortunately² for now I have not the time to hunt down references (hopefully my RL work load lessens in mid to end of February 2023, at least the plan is that it does...) - then I work on adding references. Rava77 (talk) 12:59, 2 December 2022 (UTC)[reply]

Commons files used on this page or its Wikidata item have been nominated for deletion[edit]

The following Wikimedia Commons files used on this page or its Wikidata item have been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussions at the nomination pages linked above. —Community Tech bot (talk) 18:53, 31 March 2023 (UTC)[reply]

Article has 3 different sections on the same topic of alternative translations.[edit]

The article unecisarily has multiple sections on the same topic and they should be condensed into one to declutter the article Desfuria (talk) 04:41, 15 June 2024 (UTC)[reply]