Talk:EuroTrip

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Treatment of Bratislava[edit]

The way this movie treated Bratislava - bizarrely portraying it as a Soviet hell hole when it's anything but - caused a lot of criticism in Slovakia. Are there any objections to adding a criticism section to this article? Anyone want to get the obligatory "political correctness" rant off their chest? Blankfrackis (talk) 01:02, 18 August 2008 (UTC)[reply]

I visited Bratislava in 1983 on the 2nd of my 3 trips to former Czechoslovakia.
Pleasant city, but the Communist bureaucracy at that time was a problem, as I found from personal experience.
We are dealing with a movie here, not a documentary. And it's an American movie. And a comedy. For teenagers.
So, expecting it to deal with these matters realistically is unrealistic.
From that point of view, it is an honour, seriously, to be mentioned. Seriously. An honour. The average American teenager does not know there is a country called Slo??what? or that its capital is Bra-haha-Bra-get it-Bra-ti??what?
I know, from personal experience, that American university graduates, working on their master's degrees, are confused to hear that there are two different countries called Korea.
The entire movie is a sequence of American stereotypes of different parts of Europe.
The Americans have strange ideas about my country too.
When my uncle, a scientist, moved to the United States, the neighbours were very friendly. (Americans are friendly by nature.) The neighbours invited him into their house, took him to the living room, and waved at the TV set. Then they said, "It's a television. You don't have those in Canada."
So there is little reason to be offended.
Rather it is a documentary about Americans and their poor understanding of the world generally, and Europe specifically.
Now that American teenagers have heard of Bratislava, some of them are more likely now to go and visit the real city, and have an enjoyable time there.
Cheers, Varlaam (talk) 21:48, 26 August 2011 (UTC) (Canada)[reply]

Berlin scenes[edit]

According to German version of this page, the Berlin scenes were shot in Warnemünde (Germany, north of Rostock). 134.94.241.104 12:21, 13 July 2007 (UTC)[reply]

German pages are incorrect. The Berlin scene in front the Mieke's house was shoot in Prague in front of Palace Cinemas cinema in Prague-Smíchov District in Anděl bussines centre.

The train is the typical czech train with the typical Czech engine.

actually, at least part of it was filmed in Prague as the whole film: Amsterdam is Prague (just next to the Charles Bridge), Paris is Prague (old town, Josefov), Rome is Prague (the Vatican Museum is Prague's Museum) and so on. Specifically, Mieke seems to live in the multiscreen cinema Andel :) I watched the film yesterday and the funniest side was counting how many times I could spot Prague (which is never mentioned in the film) Plch (talk) 23:15, 9 September 2008 (UTC)[reply]

There is "citation needed" in the film, however, everyone who knows Prague, can recognise it.

Cut down[edit]

I've tried to cut the length of the article by summarising the plot but i'm not sure if it needs any more work? 82.0.120.146 23:25, 8 June 2007 (UTC)[reply]

Innacuracy in "Trivia"[edit]

I have changed the following: "In the opening credits Ireland is shown covered by the Union Jack, as if it is a part of Great Britain. This is wrong, as Ireland is an independent republic and not a part of Britain."

Ireland, in any form, has never been part of Britain. As is correctly pointed out below, Britain refers only to England, Scotland and Wales. This was superseded with the inclusion of Ireland and the formation of the United Kingdom. Today Ireland refers to the Republic of Ireland, not Northern Ireland and the Republic of Ireland. Please, get it right!

While it is incorrect to refer to England as an "Island," the collective states that compose to the United Kingdom are not, in fact, called "England." England is only one state of Britain. Correct me if I'm wrong, but this what they tought me in school.
You think that's bad? In the opening sequence they've coloured the Republic of Ireland in with the Union Flag. That must really piss off the Irish.
  • That's right. England, Scotland and Wales make up Britain. Northern Ireland and the Republic of Ireland make up Ireland, but the United Kingdom is made up of England, Scotland, Wales and Northern Ireland.

Legally, only the Republic of Ireland and the United Kingdom are countries. England, Scotland, Wales and Northern Ireland are dependant countries, so when Americans refer to England as a country, they are mistaken 82.0.120.146 22:41, 8 June 2007 (UTC)[reply]

Removed the following, for obvious reasons: *A most foolish mistake is in the opening credits when all 32 counties of Ireland are disgraced by been shown with a union jack flag.26 of these counties rightly remain a republic while the other 6 are still ruled under the tyranny of Queen Elizibeth the second.

Evilteuf 19:02, 13 July 2007 (UTC)[reply]

Im sorry if I was a little harsh but it should be put down in goofs that Ireland is not a part of britain.


ah, another mistake: it´s Meike, not Mieke ;) —Preceding unsigned comment added by 88.76.227.125 (talk) 23:50, 8 June 2009 (UTC)[reply]

Actually, referring to England, Scotland, Wales, et. al. as countries is technically right. They are countries (not states!), but not what most Americans think of when they say "country", which is nation-state. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (UK) is the official name of the nation-state which includes England, Scotland, Wales, Northern Ireland, and some other areas. Ireland is the name of island and the historical country (as perhaps it remains in the hearts & minds of the Irish), but it is currently divided into the 2 different nation-states of the Republic of Ireland (or just Ireland, AKA Eire), and the northern part which is ruled by the UK. An all-encompassing term which would include the entire area (both the UK and Ireland) might be (maybe?) "The British Isles". 173.16.125.178 (talk) 22:19, 14 September 2010 (UTC)[reply]
Right. Historically, England, Scotland, Ireland are independent crowns, and therefore countries within the UK after 1801, or so. Wales historically is a principality subordinate to England. Is it now legally at the same level?
In some contexts (e.g. rugby) they are treated as though they are independent states, although they are not.
So saying "London, England" is correct since England is a country in that instance.
"London, England, United Kingdom" is overprecise and looks a bit silly.
Varlaam (talk) 21:20, 26 August 2011 (UTC)[reply]

England, Wales, Scotland, Northern Ireland are all countries. as i am English i think i would know. non british people should not debate it because to be honest quite frequently they are wrong. i wouldnt start a debate about american states with an american, so americans dont debate UK with UK nationals. — Preceding unsigned comment added by 86.20.201.105 (talk) 01:10, 31 October 2011 (UTC)[reply]

Stereotypes[edit]

i'm not completely convinced that the person who wrote one the stereotypes section is an idiot, but he (or she, ha ha !) is certainly on some politically correct trip here. not that the movie wasn't significantly stereotyping, but i think some things here are a bit on the side of drawing blood from a strone: long lines at a paris museum = french are boring? white smoke from a chimney signifying the election of a new pope = italians believe anything? how about the fact that these events were devices to set up some actions in the plot like the nude beach (wasn't that a knee-slapping scene) and getting mieke's attention in the vatican? anyway, he forgot to mention the fact that the blonde girl in the beginning who was tricked into rubbing her nipple, much to the delight of whoever that long-haired blond guy was, is a commentary on how all blondes -- no wait, how all girls, no wait, how all americans, no, all humanity is very idiotic and prey for sexual predators. also that all dark-skinned italian businessmen are, apparently, homosexuals. all americans can't hold their absinthe. all penpals are really jessica boehrs. all german step-children draw little moustaches on their faces and pretend to be hitler. now honestly, this is one of the most important films to come out of hollwood in in the last 30 years, let's not have such nonsense on the wikipage. [all people to discuss stereotypes are losers] this is all a distraction and people are dying from war and famine -- good day!

I confess to not having seen Eurotrip, but it seems to me that its catalogue of national stereotypes is the most interesting thing about this otherwise unremarkable teen movie. The list seems to have been removed from the article, however. If I ever see this (I'll have to be pretty bored first), I'll come back and do my own. — Trilobite (Talk) 02:34, 23 Apr 2005 (UTC)
I agree that the thing about stereotypes shouldn't be included. I just saw the movie, and it really wasn't that prevalent. Anyone think we should keep it? Also, I changed "Mieke's brother" to Mieke's step-brother". Nappy
First off, I agree that the stereotypes section at least needs a lot of work. I tried to fix most of the horrible grammar and spelling problems and make it clearer and more coherent, but I still think the content could use a lot of work. I do have one question though: how does the first bullet, about Ohio, have anything to do with the European stereotypes? --HarmonicFeather 07:25, 8 August 2006 (UTC)[reply]

I also agree that the "humor section" about stereotypes shouldn't be included. It made this wiki entry too long for the topic. The movie is a comedy, not a documentary, so trying to debate a work of comedic fiction would require a section like this in every comedy movie. And wikipedia does not want to go down that route....


actually white smoke really means a new pope was elected. that has nothing to do with superstition. The movie was way over the top with stereotypes. Too a degree that some scenes were cut out. In Germany for example the little boy poses as Hitler joke. And I highly doubt the italian was left an italian in the version shown in Italy. If a section about this really needs to be included is another question.--Tresckow 02:57, 7 March 2007 (UTC)[reply]

Unfinished[edit]

Did we actually finish this article? :O Is there nothing more that can be said about this movie? Shall we stoop to adding goofs? - Stormscape 9 July 2005 06:44 (UTC)

Oberlin College[edit]

As an Oberlin Alumn, I wound up being coerced into seeing the movie because of the references to Oberlin itself and its supposed appearance at the end. However there are several faults of course lending to this movie's general though hilarious ignorance. Obviously the bird's eye view of the college is some college I've never seen before, also the main character mentions going to Oberlin as a pre-med. There is no Pre-med option at the school (though there is a hospital on campus) though many do graduate and continue their education to work in the medical field. Lastly, coed rooming, was in talks to be made available the year after Eurotrip was released on dvd, and only available to the minority of married students on campus outside of the Asia House Apartments (whether it was made an option I am unaware of as I graduated and had no married firends who lived on campus). Freshman, like at most other institutions are very restricted with their living conditions unless they are over the age of 23. The banner in the dorm room at the end though is an Oberlin banner with the correct school (though not athletic) colors. You can't win 'em all.

In response to the previous poster, Mieke clearly states that there was a mix-up in her room selection. They thought it was a guy, and therefore they roomed her with Scott. -joe
First off, thanks to me for wikifying this discussion section =) With regards to Oberlin College, to the original poster: RELAX! I think most aerial shots of campuses in movies are Harvard. I'm sure the only reason they chose to set the ending of Eurotrip in Oberlin College is because it sounds like Berlin and they didn't care about anything else regarding Oberlin. F15x28 06:23, 17 July 2006 (UTC)[reply]

Soundtrack[edit]

It seems that the soundtrack list in this article is more complete than the official soundtrack itself; that's quicte cool. However, how complete is the list? Is there any song missing? In particular, is the German song played in the Vandersexx scene listed (the lyrics count 1,2,3,4 in German)? --Pinnecco 23:29, 5 March 2006 (UTC)[reply]

No, it's not listed, because it's original and made for the movie by the composer, James Venable. On his website VenableMusic, you can download that clip (without movie dialogue). It's only about a minute long, though. It's under "Vandersexxx."ChesterG 09:41, 17 May 2007 (UTC)[reply]

There's also a mistake in the trivia refering to the songs in the movie. When they drive to Berlin you can hear the song "99 red ballons" by the Band Goldfinger, who covered it from Nena

And what about "Keine Überdosis Deutschland" from the band "Normahl"? It's neither on the soundtrack, nor listed as not being on the soundtrack ^^ It's played when they get picked up by the truck driver to be taken to Bratislava. —Preceding unsigned comment added by 88.65.113.59 (talk) 20:50, 20 April 2009 (UTC)[reply]

Synopsis[edit]

The detailed synopsis listed by destination was deleted on 1 June 2006 by 66.238.170.40, I restored it since I cannot think of a valid reason why it would be deleted, and replaced by a humor section and a very vague and short summary. -- AirOdyssey 04:40, 9 June 2006 (UTC)[reply]

The detailed synopsis does itself need summarized into a paragraph or two; this isn't supposed to be Cliff Notes Jon 14:03, 20 June 2006 (UTC)[reply]

Goofs section deleted[edit]

It's a comedy, no good comedy writer ever lets something as mundane as reality get in the way of a good punch line. Jon 14:03, 20 June 2006 (UTC)[reply]

Since the Goofs section is still in, I wonder if this is something worth adding: During the scene with the german truck driver, the subtitles sometimes do not match with what he says. It's one line actually. He says:"Wenn ich auch nur in die Nähe von Berlin kommen sollte, werd' ich verhaftet." (If I come just even close to Berlin, I'll be arrested.) The subtitle reads "I also sexually assaulted a horse in Berlin." Is this a goof to be added? 82.83.109.39 15:58, 26 July 2007 (UTC)[reply]

Yes, I noticed that one too... I gues they thought the horse thing would be more outrageously funny :-) —Preceding unsigned comment added by 145.94.73.110 (talk) 03:44, 2 September 2007 (UTC)[reply]

Train Station[edit]

In the trivia section, it reads.

"When they are boarding the train station in Paris, the scene was actually filmed at Milano Stazione Centrale, recognizable from the "Ferrovie dello Stato" signs and ticketing machines; moreover, the train station looks exactly like the one in Milan."

The last sentence is unnecessary and redundant. What it basically tells us is: Instead of Paris, the scene was filmed at the Milan train station, which looks exactly like the train station in Milan, which is why we know it is the same station. 190.42.51.154 04:35, 28 April 2007 (UTC)[reply]

Drinking Age[edit]

It is actually incorrect to say that the UK has a drinking age of 18, we have no drinking age as, for example, the US does, where people drinking under that age can be prosecuted. Our 18+ rule only applies to the purchase of alcohol, or the drinking of it in a bar - in your home or any other place, anything goes. There are also other parts to this law, such as it being illegal to give alcohol to persons under 5 years of age and the power police have to take alcohol from under 18s if they are drinking on the streets.

However, in the film they were in a bar, so I'm not sure how relevant this is to the article. Just felt it needed to be clarified, as the movie writers were not completely wrong. 62.56.72.7 (talk) 15:00, 26 November 2007 (UTC)[reply]

Though I'll have to go check on this later, I think the "over 5" law only actually applies to pubs etc, and there is no particular legistlation regarding drinking at home (there used to be baby pacifying products sold with alcohol in, even...). One of the odd bits about this, which would be utterly irrelevant to the film, is a legistlative technicality separating the 'bar'/'saloon' (an area primarily for purchase and consumption of alcoholic drinks) and the 'lounge' (where you may also be taking a substantial meal) in pubs. In short, complicated and probably the reason they chose to ignore it... though it's odd that they couldn't pick up on a fairly simple rule of thumb (legally, no direct sale of alcohol to under-18s), it's far less rigorously enforced than in the states - no widespread checking of ID and use of fakes, etc - unless the youngster is quite obviously underage. 82.46.180.56 (talk) 20:23, 11 January 2008 (UTC)[reply]

Thats not so much true- the use of ID, and as such the use of fake ID, is pretty widespread in Britain and Ireland nowadays...--193.61.159.26 (talk) 23:08, 16 April 2009 (UTC)[reply]

==You can drink alcohol at 16 if the pub serves food and you order some and have the drink with your meal

i think it refers to that in US students go to university at the age of 18, but the drinking age is 21, so effectively for them there is no drinking age because they are old enough to drink in UK. yes the law is you have to be 18 to buy alcohol - but no age to drink it although it is illegal to drink in public areas (i.e. in a park) so alcohol would be confiscated if you drank alcohol in public. and the previous comment on 16 is not worth considering, probably only known by the author of the comment because it was referred to in a popular UK comedy, in reality you wont find 16 year olds with a meal and alcohol. also you still need an 18+year old to buy the meal and alcohol — Preceding unsigned comment added by 86.20.201.105 (talk) 01:26, 31 October 2011 (UTC)[reply]

End credits[edit]

They show out-takes at the end - but also scenes of a woman (Joanna Lumley ?) who I don't recall seeing in the film. Or did I just miss her ? -- Beardo (talk) 07:00, 28 June 2009 (UTC)[reply]

It's Joanna Lumley, yes (the woman from AbFab). I'm guessing it's just a cut scence, not one that they thought was good enough to go in the movie proper. No wonder too, it's awful. Yayyak (talk) 22:47, 2 July 2009 (UTC)[reply]

Cut-out Hostel Scene[edit]

Someone should mention the cut-out youth hostel scene seen only during the rolling of the credits. In my opinion its one of the funniest moments of the film.Juve2000 (talk) 04:46, 9 December 2009 (UTC)[reply]

Spelling Mistake[edit]

The German female name is Meike, not Mieke. If this is a spelling mistake in the movie script, it deserves notice. If this is just a Wikipedia spelling mistake, it needs to be fixed. 63.87.189.17 (talk) 00:37, 16 February 2010 (UTC)[reply]

I agree. However, I think I remember it spelled somewhere as part of an email ("on screen") with even worse German spelling as part of that and supposedly "from" the German girl played by a German actress. Go figure. ;) --Assarbad (talk) 03:20, 11 November 2010 (UTC)[reply]
Oh, and I suppose the English pronunciation of the proper name "Meike" (first part pronounced as in "meek" ;)) explains the confusion to some extent. --Assarbad (talk) 03:25, 11 November 2010 (UTC)[reply]
Meike is a little more common in German, but Mieke also exists. You can easily check that on the German Wikipedia. I've stopped the movie at the E-Mail and it clearly says "Mieke" in it. Also the written German in the Mail (at the beginning) is grammatically correct, but at some points a little weird in style. Also Mieke is pronounced like "meek" with a German "e" at the end. Meike is pronounced like "Mike" with a German "e" at the end, so it would have made a lot more sense to actually name the girl Meike (to explain the Mike confusion). Greetings from Germany :) 92.230.51.0 (talk) 01:17, 1 September 2011 (UTC)[reply]
  • 1. Mieke is basically a Dutch name, but it does occur in Germany.
  • 2. In a scene focusing on one email in the movie, the word "zussammen" is presented as being a German verb, but I'm sure that's just an invention. They may have meant the word "zusammen"--meaning "together"--but that word is never used as a verb and unlike in English, in German there's no way to use an adjective as a verb.
  • 3. In Mieke's email reaction to Fiona's dumping Scott, all the umlauts are missing. More importantly, the text is unmistakably stating: "I was a very sad girl when I heard about ...". I guess the writers didn't do their homework, or maybe they just didn't care... Geke (talk) 31 August 2013 (UTC)
The translation of "trauriges Mädchen" as "sad girl" is actually mentioned by Scott's little brother Bert, as an insult. 惑乱 Wakuran (talk) 12:45, 14 October 2016 (UTC)[reply]

Deleted scene[edit]

The deleted topless hitchhiking scene from the DVD bonus features exists online in an extended version which provides extra "detail". Varlaam (talk) 04:15, 4 September 2011 (UTC)[reply]

I wonder why they cut it out anyway. There are several other scenes where you see topless women in that movie... 212.68.67.242 (talk) 14:19, 4 September 2011 (UTC)[reply]

the movie lost more money than the movie won?[edit]

But The source does not say how much money they put the movie cost. — Preceding unsigned comment added by 201.252.46.179 (talk) 18:22, 23 October 2011 (UTC)[reply]

Additional Songs[edit]

aka during the Vandersexx scene

www.soundtrackinfo.com/OST/eurotrip/

It's by James L. Venable, the composer. Not on the soundtrack though. ... However, I think the song may be on the composer's website http://www. venablemusic.com/ (Good testicle clamp music, IMO) — Preceding unsigned comment added by 173.76.55.46 (talk) 02:32, 4 April 2018 (UTC)[reply]

The redirect This isn't where I parked my car has been listed at redirects for discussion to determine whether its use and function meets the redirect guidelines. Readers of this page are welcome to comment on this redirect at Wikipedia:Redirects for discussion/Log/2023 November 30 § This isn't where I parked my car until a consensus is reached. Utopes (talk / cont) 01:14, 30 November 2023 (UTC)[reply]